Четверг, 18.04.2024, 22:04
Hello Гость | RSS
widgeo.net
Site home
Register now
Log in
Меню сайта

Категории раздела
ИИСУС ХРИСТОС

Баннеры
Гороскопы на www.hyrax.ru Гримуар - Магия, непознанное, нло, 

тайны и мифы, Мир паранормального.Сайт о непознанном.НЛО, тайны, загадки, призраки и путешествия во времени, 

снежный человек и чупакабра, аномальные зоны и многое другое. Страна Фреи

Наш опрос
Что для вас магия?
Всего ответов: 179

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ИИСУС ХРИСТОС » ИИСУС ХРИСТОС

Арабское евангелие детства Спасителя 1 гл
Арабское евангелие детства Спасителя

Впервые "Арабское евангелие детства" (оригинальный текст с латинским переводом) было опубликовано кембриджским профессором Генрихом Сайком в 1697 г. на основе арабской рукописи, приобретенной незадолго перед тем в Лионе.1 Этот манускрипт вскоре был утерян и никаких сведений о его возрасте и происхождении не сохранилось, однако аналогичный арабский текст позднее удалось обнаружить в книгохранилищах Флоренции (целиком), Рима и Парижа — во фрагментах.

На протяжении XVIII - первой трети XIX вв. латинский перевод Г. Сайка многократно переиздавался в Англии и Германии в составе различных антологий новозаветных апокрифов.2 В 1832 г. Дж. Тило вновь опубликовал (по изданию Г. Сайка) утраченный арабский текст,сопроводив его исправленным латинским переводом,3 а спустя двадцать лет К. Тишендорф совместно с известным арабистом Г. Флейшером предпринял тщательную сверку латинской и арабской версий. Выявленные в результате ее разночтения (которых оказалось довольно много) он оговорил в подстрочнике своего издания апокрифических евангелий, ставшего впоследствии классическим.4 На его основе сделаны все известные нам переводы этого памятника на современные языки, в том числе и для антологий, появившихся в самые последние годы.5

--------------------------------------------------------------------------------
1 Evangelium infantiae vel liber apocryphus de Infantiae Ser-vatoris ex manuscripto edidit ac latina versione et notis illustravit Henricus Sike. (Utrecht, 1697).
2 Фабрицием в 1719 г. — в Гамбурге; Джонсом в 1726 г. — в Лондоне (переиздания в 1798 и 1827 в, Оксфорде); Шмидтом в 1804 г. — в Вейсбадене.

3 Codex apocryphus Novi Testament!. V. I. P. 63-158. Lipsiae, 1832.

4 Evangelia Apocrypha. Ed. C. Tischendorf. Lipsiae, 1853.

5 См., напр.: Hennecke-5, v. I. Tubingen, 1987 (немецк.), Cambridge, 1991 (англ.); Elliott J. — 93; Elliott J. — 96.

--------------------------------------------------------------------------------
Русский перевод "Арабского евангелия детства", впервые опубликованный в 1914 г.,1 был выполнен В. В. Гей-маном по латинской версии Тило и повторял все ее неточности, исправленные за шестьдесят лет до этого Флейш-нером и Тишендорфом. Хотя отдельные главы переведены В. В. Гейманом безукоризненно, в целом его работа грешит большим количеством труднообъяснимых несоответствий латинскому тексту и, по справедливому замечанию Б. Г. Деревенского, порой "затушевывает" колоритные обороты оригинала блеклыми фразами, не имеющими ничего общего ни с латинской, ни с арабской версиями.2 Нередки в нем и явные ошибки, приводящие к серьезному искажению или даже утрате смысла. Например, в главе 4-й фразу "ибо славили и величали рождество Христово небесные уста и земные", одинаково передаваемую всеми латинскими версиями как "quoniam ora et coelestia et terrestria glorificabant et magnificabant...", В. В. Гейман почему-то перевел: "где властители небесные и земные воздавали славу и хвалу..." Речь между тем идет о продрогших и нищих пастухах.

--------------------------------------------------------------------------------
1 Апокрифические сказания о Христе. IV. Книга младенчества. СПб., 1914.
2 Иисус Христос в документах истории. СПб. 1999. С. 285, прим. 320.

--------------------------------------------------------------------------------
Во вступительной статье к современному переизданию геймановского перевода говорится о сверке с арабским оригиналом,1 но при этом, к сожалению, не уточняется, что именно, когда и кем сверялось. Никак не обозначены и результаты этой сверки. Нужно думать, они едва ли исчерпываются транслитерацией с арабского на русский нескольких имен и топонимов.
Как ни странно, прямых переводов "Арабского евангелия" на европейские языки до сих пор не существует. Хочется, однако, надеяться, что в обозримом будущем мы получим русский перевод этого памятника, сделанный непосредственно с языка его оригинала. Для тех, кого может заинтересовать такая работа и кому она по силам, предоставляем информацию об изданиях арабского текста: 1. Giles J. A. Codex Apocryphus Novi Testamenti: The Uncanonical Gospels and Other Writings. London, 1852. V. I. P. 12-32; 2. Studia Orientalia Christiana Collectanea. V. 7(1962). P. 103-114.

Древнейший арабский манускрипт, содержащий это евангелие, хранится в Лаврентиевской библиотеке во Флоренции и до сих пор не опубликован. Он состоит из сорока семи листов и имеет в конце приписку (выполненную той же рукой, что и основной текст), из которой явствует, что копия с "Книги детства Господа нашего Иисуса Христа" была снята неким верным и смиренньшрабом Господним Исааком (Isaac, ben Abi alpharagii, ben Isaac, ben Presbyteri), а работа над ней была завершена в четырнадцатый день месяца сциабата 1610 года Александровой эры (февраль 1299 г.). Манускрипт украшен большим количеством миниатюр, которые иллюстрируют2 практически все эпизоды "Арабского евангелия детства". Часть из них была опубликована Е. К. Рединым в VII т. Записок Императорского Русского Археологического общества' и воспроизводится в нашей книге.

--------------------------------------------------------------------------------
1 Там же. С. 262.
2 ЗРАО, т. VII (1895). С. 55-72.

--------------------------------------------------------------------------------
Публикуемый ниже перевод выполнен по изданию: Evangelia Apocrypha. Ed. С. Tischendorf. Lipsiae, 1853. P. 171 -202. Названия глав в арабском оригинале и латинских версиях отсутствуют, поэтому мы заключаем их в квадратные скобки.
ЕВАНГЕЛИЕ ДЕТСТВА СПАСИТЕЛЯ АРАБСКОЕ

Во имя Отца и Сына, и Святого Духа, Единого Бога.

С помощью и промышлением Всевышнего Бога начинаем писать мы в мире Господнем книгу о чудесах Владь ки и Господа, и Спасителя нашего Иисуса Христа, Евангелием Детства именуемую.

1. Нашли мы [нижеследующее] в книге первосвященника Иосифа, жившего во времена Христовы, иные ж называют его Каиафой.1 Утверждает он, да и впрямь оно так, что заговорил Иисус еще в колыбели лежа,2 и сказал Он матери своей Марии:

— Я — Иисус, сын Божий, логос,3 коего родила ты, как и провозвестил тебе ангел Гавриил. И послал меня мой Отец для спасения мира.

2 [Рождение Иисуса]

В триста же девятом году Александровой эры издал эдикт Август, чтобы прошел всякий и каждый перепись на родине у себя.4 И потому собрался Иосиф и, взяв об-рученницу свою Марию, отправился на Иерусалим и пошел к Вифлеему, дабы вместе с семьею своей в родном городе записаться. И когда достигли они какой-то пещеры, сказала Мария Иосифу, что настает время родить ей и что не сможет она до города дотянуть. Давай, говорит, войдем в пещеру эту. Случилось же все уже на закате солнечном. Поспешно вышел Иосиф, чтобы [какую-нибудь] женщину к ней позвать, дабы помогла Марии она. Увидав в поисках ее старуху-еврейку из Иерусалима, говорит он: "Послушай, почтенная, соизволь сюда подойти и вступить в пещеру эту, в ней женщина рожать собралась".

И вот уж после захода солнца подошла старуха, а с ней и Иосиф, к пещере, и вступили они вместе в нее.

--------------------------------------------------------------------------------
1 Иосиф Флавий называет этого первосвященника Иосифом Каиафой (Древности, XVIII, 2, 2).
2 Ср.: Коран 3:41; 5:109. 3 Имеется в виду эра Селевкидов — династии сирийских царей, основанной одним из сподвижников Александра Македонского Селевком Никатором в 312 г. до н. э.

4 Ср.: Лк. 2:1-4.

Глядь: полна она чудного сиянья, и было прекрасней оно света лампад и солнечного блеска превосходней. Младенец спеленатый грудь матери своей Владычицы Марии сосал, в яслях лежа. Подивились оба они свету этому, и спросила старушка Владычицу Марию, не она ль родившемуся матерью будет? Когда же подтвердила это Мария, — "не похожа ты вовсе, — говорит, — на дочерей Евы". И сказала Владычица Мария:

— Как нет средь детей равного Сыну моему, так и ни одна среди жен не сравнится с родительницей Его. А старуха ей:

— Госпожа моя, пришла ведь я платы ради, и уж давненько параличом маюсь.

Говорит ей госпожа наша Владычица Мария:

— Возложи на младенца руки свои.

И едва сделала так старуха, разом здорова стала. Вышла тогда она из пещеры, сказав:

— Буду отныне я служанкою и рабыней младенца этого во всякий день жизни моей.1

4 [Пастыри]

А потом пришли пастухи.2 И после того как разожгли огонь они и развеселились, явились им воинства небесные, славя и восхваляя Б[ога] В[семогущего]. Вторили пастыри им, и стала в тот миг пещера храму Вышняго мира подобна, ибо славили и величали рождество Христово небесные уста и земные. И когда увидала старуха-еврейка чудеса эти явные, возблагодарила Бога она, сказав:

— Благодарю Тебя, Бог, Бог Израиля, ибо видели очи мои рождество Спасителя мира.

5 [Обрезание]

Когда же время обрезания наступило, день, стало быть, восьмой, следовало по Закону обрезать мальчика.3 И совершили обрезание над ним в пещере. Забрала старуха эта еврейка крайнюю плоть (правда, говорят иные, будто пуповину она взяла) и поместила ее в сосуд с нардовым маслом древним. Сын же ее был продавцом благовоний, и, отдавая ему сосуд, сказала она:

— Остерегись продавать сей флакон благовонного нарда, даже если б и триста денариев тебе за него предложили.4

--------------------------------------------------------------------------------
1 Ср.: Протоевангелие Иакова. Гл. 19-20.
2 Ср.: Лк. 2:8-20.

3Лк. 2:21.

4 Предостережение старухи как бы предвосхищает попытку Иуды Искариота продать это нардовое масло за триста денариев. См.: Иоанн 12:5.

--------------------------------------------------------------------------------
Был же это тот самый сосуд, что купила Мария-грешница и вылила на главу и ступни Господа нашего Иисуса Христа, а потом их своими власами отерла.1
А спустя десять дней перенесли в Иерусалим младенца, в сороковой же от рождения день доставили Его в Храм и перед Господом положили, совершив жертвоприношения за Него, как в Моисеевом законе предписано, то есть: всяк де мужского пола, ложесна разверзающий, посвящен будет Богу.2

6 [Сретенье]

И узрел Его столпом света сияющим Симеон-старец, когда несла Его на руках своих, радостью от Него наполняясь, Владычица Мария-дева, матерь Его; и окружали Его со всех сторон торжествующие ангелы, подобно страже, царя охраняющей. Поспешил Симеон к Владычице Марии и, руки пред нею воздев, сказал Господу Христу:

— Отпусти ныне с миром, о Господь мой, раба Твоего, согласно тому, что сказано Тобой было, ведь увидели уже очи мои милость Твою, уготованную Тобою для спасения всех народов — свет язычникам всем, а народу Твоему, народу Израиля — славу.

--------------------------------------------------------------------------------
1 Здесь контаминированы два разных евангельских эпизода. Первый происходит в городе Наине почти сразу после крещения Иисуса Предтечей, а женщина, помазавшая Его ноги миром, названа "грешницей" (Лк. 7:37-38). Второй относится к последним дням земной жизни Христа, когда Он гостил в Вифании у воскрешенного им Лазаря; Мария, умастившая Его ноги нардом, была сестрой Лазаря и Марфы (Иоанн 12:3).
2 Последняя фраза этой главы представляет собой парафраз из Священного Писания. Впервые она встречается в книге "Исход": *И сказал Господь Моисею: Освяти Мне каждого первенца, разверзающего ложесна между сынами Израи-левыми от человека до скота: Мои они" (13:2). В Евангелии от Луки эта заповедь воспроизводиться в следующей форме: "Как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужского пола, ложесна разверзающий, был посвящен Господу" (2:23).

--------------------------------------------------------------------------------
Находилась там и Анна-пророчица. Подошла она, Богу хвалу вознося и счастливую Владычицу Марию благословляя.1
7[Волхвы]

Случилось же так, что когда родился Господь Иисус в Вифлееме иудейском во времена царя Ирода, пришли вдруг с востока маги в Иерусалим, как и предсказывал Зерадушт.2 И были с ними дары — золото, ладан и смирна. Поклонились они Ему и дары свои поднесли. Взяла тогда Владычица Мария одну из пелен Его и на память им подарила. Приняли с благоговением они ее, и в тот же час явился им ангел в облике звездном — той самой звезды, что была им прежде вождем на дорогах. И отправились они за светом ее путеводным, и следовали за ним, пока страны своей не достигли.3

8

Собрались к ним цари и князья тамошние порасспросить о виденном ими и совершённом, и о том, как туда они ехали и как оттуда, и что с собой назад привезли.

Показали они пелену, Владычицей Марией им данную, и устроили по этому поводу празднество, и огонь по обычаю своему разожгли, и поклонились ему, и оную пелену в огонь бросили. Объяло и поглотило пламя ее. Когда же погас огонь, вынули пелену такой, как прежде была, будто вовсе огонь ее не касался. Принялись тут они целовать ее; на глаза и на головы себе ее возлагали, говоря:

--------------------------------------------------------------------------------
1 Ср.: Лк. 2:22-38.
1 Имеется в виду полулегендарный основатель иранской религии зороастризма Заратуштра.

1 Ср.: Мф. 2:1-12; Протоевангелие Иакова, 21.

--------------------------------------------------------------------------------
— Ведь и впрямь это истина несомненная! Уж и то одно поразительно, что не смог огонь ни спалить ее, ни испортить.
А потом взяли они пелену и с великим почетом средь сокровищ своих поместили.

9 [Бегство в Египет]

Ирод же, увидав, что маги его обманули и не вернулись к нему, призвал священников с мудрецами и сказал им:

— Откройте мне, где должен Христос родиться?

Когда же ответили те, что в Вифлееме, городе иудейском, замыслил Ирод убить Господа Иисуса Христа.

И явился тотчас во сне Иосифу ангел Господень и молвил:

— Встань, возьми мальчика и мать Его и ступай в Египет.

Поднялся тот по крику петушиному и ушел.1

--------------------------------------------------------------------------------
1Ср.: Мф. 2:13-15.

-------------------------------------------------------------------------------
10 [Крушение идола]
Но пока размышлял он, какую дорогу надлежит ему выбрать, настигло утро его. И хотя совсем невеликий путь он проделал, к большому городу уже приближался. Был там идол, которому, клятвенно повинуясь, прочие идолы и божества египтян покорствовали. Состоял при нем жрец, ему услужавший, и все, о чем вещал Сатана из недр идоловых, передавал он народам Египта и владений его. Был у жреца того сын трехлетний, сворой демонов одержимый; много говорил он и прорицал, а охваченный бесами, разрывал на себе одежды, оставался голым и в людей камнями швырял. И был в этом городе странноприимный приют, идолу тому посвященный, и когда, придя в этот город, Иосиф с Владычицею Марией направились в тот приют, страшно встревожились горожане, и собрались все жрецы и вся знать перед главным идолом, и спросили его:

— Почему дрожать и трястись земля наша стала?

Отвечал им идол:

— Пришел сюда тайный Бог, но воистину Бог Он. И не достоен кроме Него ни единый как Бог почитаться, ибо и впрямь Он Сын Божий. И едва распознав Его, вздрогнула эта земля, а от прихода Его — волновалась и трепетала. Да и сами мы пред величием силы Его трепещем.

И тотчас рухнул тот идол. И сбежались к руинам со всего Египта жители.

11 [Исцеление сына жреца]

Когда сыном жреца всегдашняя его хворь овладела, напал он, ворвавшись в приют, на Иосифа и Марию, все же прочие, бросив их, убежали. А госпожа Владычица Мария, постирав перед тем пеленки Господа Христа, на жердях их сушить развесила. Подбежал бесноватый мальчик этот и, одну из пелен схватив, на голову себе положил. Как тут начали бесы, в змей и ворон обратившись, изо рта его стремглав выпрыгивать! И тотчас, волею Господа Христа исцеленный, стал этот мальчик Бога славить, а потом Господа, его исцелившего, благодарить принялся.

И вот увидел отец, что здоровье к нему вернулось.

— Сын мой, — воскликнул, — что сталось с тобой? Чьим же промыслом исцелился ты? Отвечал ему сын:

— Как опрокинули меня бесы наземь и овладели мной, бросился я в приют и увидел там жену величавую с мальчиком, чьи пеленки только что постирав, она на жердях развесила. И когда я схватил одну из них и на голову себе положил, покинули меня демоны и бежали.

Сильно рад был тому отец.

— Сын мой, — говорит, — может статься, что мальчик этот и есть Сын Бога Живого, небо и землю сотворившего. Едва пришел Он к нам, рухнул наш идол и пали все боги наши, великим могуществом его сокрушенные.

12 [Страх египетский]

Так свершилось пророчество, гласившее: "Из Египта Я воззвал Сына Моего".1

Услышав, что рухнул тот идол и сгинул, были Иосиф с Марией страхом и трепетом объяты и говорили:

— Когда находились мы в земле израильской, замыслил Ирод убить Иисуса и перерезал поэтому всех чад Вифлеема и округи его. И нет сомнения в том, что едва египтяне прознают, как рухнул их идол, сожгут они нас в огне.2 

--------------------------------------------------------------------------------
1 См.: Осия 11, 1;Мф. 2, 15.
2 Сожжение заживо практиковалось в Римской империи как наказание за святотатство и занятия магией, "повлекшие" за собой чью-либо смерть.

--------------------------------------------------------------------------------
13 [Первые разбойники]
И уйдя оттуда, попали они в местность, где логово разбойников находилось. Отняли те разбойники у каких-то людей скарб и одежду, да и самих их связали. Но слышат вдруг разбойники: великий гул, который бывает, когда войско и конница великого царя с барабанным боем из города выступает. Бросили тут, испугавшись, разбойники все награбленное, пленники же развязали путы друг другу, на ноги встали, разобрали скарб свой и разъехались. А когда встретились им подходившие туда Иосиф с Марией, то спросили они у них:

— Где ж тот царь, который сюда приближался, и чьего войска гул услыхав, бросили нас разбойники, отчего мы и целы остались?

14 [Бесноватая]

А потом пришли они в другой город, где жила женщина бесноватая. Когда ночью однажды по воду она вышла, вселился в нее мятежный и проклятый сатана. Невыносимы одежды ей были и терпеть она не могла покоев: голая, ремни и цепи, которыми связывали ее, порвав, то и дело на пустыри убегала и, стоя на перекрестках дорог, да на кладбищах, в людей камнями швыряла, тяжкие муки [домочадцам] своим доставляя.

Увидев ее, исполнилась состраданием к ней Владычица Мария. И едва пожалела она ее, тотчас покинул женщину сатана и стремглав, точно бесенок какой, выскочил из нее с воплем: "Горе из-за тебя мне, Мария! Горе мне из-за Сына твоего!"

Так и была она от мучений своих избавлена. А придя в себя, устыдилась эта женщина наготы собственной и, хоронясь от взоров людских, домой поспешила. И уже в одежды облаченная, отцу и [домочадцам] своим о случившемся рассказала. И поскольку наизнатнейшими в этом городе они были, с величайшим почетом приняли они у себя Владычицу Марию с Иосифом.

15 [Немая невеста]

А назавтра, снабженные дорожным припасом, ушли те от них и к вечеру в тот же день другого селения достигли. Справляли там свадьбу, но из-за козней проклятого сатаны и усердия чародеев онемела тамошняя невеста и совсем бессловесной сделалась. Когда же вступила, неся Сына своего Господа Христа, в селение это Владычица Мария, протянула, увидав ее, немая невеста к Господу длани свои и на руки Его подхватила и, крепко к себе прижав, целовала, баюкала и качала, над Ним склонившись. И разомкнулись тотчас уста ее, и стали уши слышать. Воздала она Богу, ей здоровье вернувшему, хвалу и благодаренье. Жители же селения этого всю ночь от радости ликовали, решив, что сошел с небес, да прямо — к ним, Бог с ангелами своими.

16 [Змей-насильник]

Три дня они там оставались, в довольстве живя и почете. А потом, дорожным припасом снабженные, удалились от них и пришли в другой город, где ввиду многолюдства его заночевать надумали. Проживала в том городе некая жена добродетельная. Но пошла однажды она купаться на реку, и глядь: бросился на нее в змеином облике сатана проклятый и вкруг живота обвился, а потом, что ни ночь, стал врываться к ней и, на ней растянувшись, грубо насилье вершил.

Увидала женщина эта госпожу Владычицу Марию и младенца Господа Христа на груди у нее и, умилившись, так Владычице Марии сказала:

— Дай, о госпожа, подержать и расцеловать мне младенца этого.

Протянула Его Мария той женщине. И едва прикоcнулся Он к ней, отпустил и стремглав покинул ее сатана, и ни разу его с тех пор уж она не видела. Славили все, кто там был, за это Бога Всевышнего, а женщина та одарила их щедро.

17 [Прокаженная девушка]

Взяла на следующий день эта женщина воды ароматной, чтобы Господа Иисуса умыть, и, умыв Его, воду, коей омовение совершила, с собой забрала, да на девушку, жившую там, чье от проказы тело уж белым сделалось, малую толику возлила и водою той же ее умыла. Едва это сделано было, очистилась тотчас дева. И сказали горожане тогда:

— Нет сомнения никакого в том, что Иосиф с Марией и мальчик этот не люди вовсе, но боги!

Когда ж собирались они уходить, подошла к ним та дева, что от проказы прежде страдала, и попросила, чтоб в спутницы они ее взяли.

18 [Жена властителя]

Согласились с нею они, и отправилась она с ними. И пришли они в город, где твердыня знатнейшего властителя находилась. Содержал он странноприимный покой, куда и завернули они. А девушка [из покоя] вышла и к жене властителя того проникла и, найдя ее в слезах и печали, о причине рыданий порасспросила.

— Не удивляйся рыданию моему, — отвечала та, — ибо печаль великая меня угнетает; никому из людей рассказать о ней я доселе была не в силах.

— Может статься, — говорит ей дева, — коли откроешься мне и [обо всем] порасскажешь, снадобье от нее у меня найдется.

— Что ж, — отвечала жена властителя, — но только храни мой секрет и никому о нем не рассказывай. Выдали меня за властителя этого, а он ведь царь и подвластны ему многие города. Долго я с ним прожила, а все не имел от меня он сына, когда ж родила я сына ему, прокаженным он оказался. Отвернулся, взглянув на него, супруг мой и молвил: "Или убей его, — говорит, — или няньке отдай, чтоб в такой глуши его воспитала, откуда вовеки о нем ни слуху, ни духу бы не было. А с тобой у меня все кончено! Никогда меня впредь не увидишь!" И с тех пор ко всему безучастна я и горем подавлена. ... О сын мой! О супруг!

А девушка ей:

— Разве ж не говорила тебе я, что ведомо мне лекарство от твоей хворобы! Укажу я тебе его. Ведь и я была прокаженной, но очистил меня Бог Иисус, Сын Марии владычицы.

Когда же спросила жена, где ж тот бог, о котором она говорит,

— С тобою Он, — отвечала девушка, — в этом же доме и обретается.

— Как же статься такое может? — изумилась та, — Да где же он?

— Здесь Иосиф с Марией, — отвечала девушка, — младенца же их Иисусом зовут. Он-то и исцелил меня от болезни моей и страданий.

— Да каким же средством, — молвила та, — исцелилась ты от своей проказы? Не укажешь ли мне его?

— Отчего же? — говорит девушка. — Взяла я у матери Его воду, которой тело Его омыли, и на себя вылила, тем и была очищена от проказы.

Встала тогда жена властителя и позвала их, чтобы насладились они гостеприимством ее, и приготовила Иосифу пир роскошный со множеством приглашенных. А потом, на заре, собрала она ароматную воду, в коей Господа Иисуса купала, и той водой облила сына своего, который с нею был. И немедля очищен был сын ее от проказы. И Бога за это благодаря и хвалу ему воспевая, говорила она:

— Блаженна мать, Тебя породившая, о Иисусе! Не потому ли водой, на Тебя возлитой, Ты людей исцеляешь, что сопричастны они Твоей природе?

А потом прислала она владычице Марии дары щедрые и с почетом безмерным ее проводила.

19 [Счастливый муж]

А потом, в другой город придя, пожелали они переночевать там и завернули в дом к человеку, недавно в брак вступившему. Но, испорченный колдовством, не мог насладиться он женою своей. И в ту ночь, что они у него ночевали, разверзлись узы его. Когда же на заре в дорогу стали они собираться, удержал их счастливый жених и великое пиршество им устроил.

20 [Мул]

Потому-то лишь через день двинулись они в путь. А когда к другому городу приближались, увидали трех жен, с плачем от кладбища идущих. Заприметив их, говорит Владычица Мария той девушке, что спутницей им была:

— Расспроси у них, каково их дело и что за беда у них приключилась.

Ничего на вопросы девушки не ответив, в свой черед они [у нее] спросили:

— Откуда вы и куда путь держите? Миновал ведь день-то, и уж ночь нагрянула.

— Странники мы, — отвечала девушка, — и пристанища для ночлега ищем. Говорят они:

— Пойдемте с нами, у нас заночуете.

И последовав за теми [женщинами], были приведены они в красивую новую усадьбу, где во всем достаток имелся. А время зимнее было, и войдя к ним в хлев, увидала опять девушка этих жен и что плачут они, причитая горько. Стоял перед ними мул, пергамской шалью покрытый, и был для него кунжут насыпан; целовали они его и в трапезе ему услужали. Когда же спросила девушка: "О госпожи мои, что ж это за мул такой?" — отвечали они ей с плачем:

— Мул, которого видишь ты, был братом нашим, той же матерью, что и мы, рожденным. Когда же скончался родитель наш, большое состояние нам осталось. А так как брат был у нас единственный, позаботились мы его брак устроить и по людскому обычаю свадьбу ему готовили. Но распаляся ревностью одна к другой, уж и не знаем как, околдовали его женщины; и однажды ночью, перед рассветом, отперев двери своей усадьбы, увидали мы брата нашего превращенным в мула, каким ты и видишь его. Мы же, горемычные, отца, как известно тебе, не имея, сами вместо него ни единого не пропустили мага, знахаря иль чародея, чтоб сюда не зазвать. Но ничего пользы не принесло! И всякий раз, как переполнятся сердца наши скорбью, встаем мы и вместе с матерью нашей сюда уходим; и у гробницы отца нарыдавшись, сюда ж возвращаемся.

21

Когда услышала это девушка, — "Воспряньте, — говорит, — духом и не рыдайте, ибо близится исцеление хвори вашей. Да уж с вами оно, средь хором ваших! Вот и я прежде прокаженной была, но, как увидела эту женщину и с ней дитя малое, имя коего Иисус, да облила тело свое той водой, в которой мать Его мыла, исцелилась тотчас. Ведомо мне, что и вашему горю помочь Он в силах. Вставайте же! Идите к Владычице моей Марии и, приведя ее в дом свой, тайну вашу откройте и попросите смиренно, чтобы сжалилась она над вами".

Как услышали жёны слова девушки, поспешили они к госпоже Владычице Марии и к себе ее привели, и распростерлись пред нею, рыдая и говоря:

— О Владычица наша госпожа Мария! Пожалей ты служанок своих, ибо нет у нас никого нас самих старше • ни главы семейства, ни отца, ни брата любящего. Был, однако, тот мул, что стоит пред тобою, братом нашим, но заклятья жён его таким, как ты видишь, сделали. Вот и просим тебя мы, чтоб сжалилась ты над нами.

И печалуясь доле их, подняла тут Владычица Мария Господа Иисуса и на спину мула того положила, и, сама вместе с женами зарыдав, Иисусу Христу сказала:

— Внемли, Сыне! Исцели Ты мула этого великой силой Своей и сделай его человеком, разумом наделенным, каким он и прежде был.

И едва отлетели слова эти от уст Марии, изменился в облике мул и человеком сделался, юношей чистым и непорочным. Принялись тут и он, и сестры его, и матерь славить Владычицу госпожу Марию; а младенца, над головой своей приподняв, целовали. И говорили все:

— Блаженна родительница Твоя, о Иисусе, Спаситель мира! Блаженны глаза, что наслаждаются счастьем Тебя видеть!

22

Говорят потом разом обе сестры матери своей:

— С помощью Господа Иисуса Христа и благого вмешательства девы этой, указавшей нам на Марию и Сына ее, восстал доподлинно в облике человечьем брат наш. И поскольку он холост еще, хорошо бы теперь нам отдать ему в жены девушку эту, служанку их.

И когда о том госпожу Марию спросили и согласилась с ними она, устроили этой деве роскошную свадьбу: весельем сменив печаль и трипудием1 вопли горестные, принялись они петь да ликовать, радоваться да веселиться. От великой радости своей роскошно одевшись и нарядившись, стали они потом стихи и здравницы возглашать, приговаривая:

--------------------------------------------------------------------------------
1Трехтактная, чаще всего культовая, пляска.

--------------------------------------------------------------------------------
— О Иисусе, Сыне Давидов, обращающий горе в радость и стенанье в ликованье!
Оставались там Мария с Иосифом десять дней. Потом дальше пошли. Великие почести им эти люди воздали, когда провожали их, и плакали, возвращаясь, а более всех — девушка эта.

23 [Разбойники]

Удалившись оттуда, пришли Иосиф с госпожой Марией в местность пустынную, и услыхав, что кишит она разбойниками, решили ночью ее пересечь. Но по пути вдруг видят: лежат на дороге два разбойника [в дозоре] и много других разбойников, сотоварищей их, спят рядом. А были те два разбойника, на которых они наткнулись, Тит и Думах. И говорит Тит Думаху:

— Прошу тебя, давай пропустим этих. Да так, чтобы и товарищи наши их не приметили. Отказался Думах. А Тит опять:

— Возьми, — говорит, — себе сорок драхм от меня и еще вот это в подарок, — протянув ему, чтобы помалкивал тот, пояс, которым перепоясан был.1

Увидав, что благое дело ради них совершил разбойник, молвила Владычица госпожа Мария ему:

— Господь Бог поддержит тебя Своею десницей и отпущением грехов одарит.

И сказал в ответ матери Своей Господь Иисус:

— Распнут, о мати, Меня через тридцать лет иудеи в Иерусалиме, а два разбойника эти со Мной на одном кресте повешены будут: Тит — одесную, и ошую — Думах2. На другой же день внидет передо Мною Тит в Царствие Небесное.

— Да отведет Бог от Тебя это, Сыне! — отвечала она. И пошли оттуда они к городу идолов, который с приближением их в холмы песчаные обратился.

24 [Матарея]3

Отправились оттуда они к той смоковнице,4 что ныне Матарейской зовется, и явил в Матарее Господь Иисус водный источник, в коем Владычица Мария сорочку Его помыла. А от пота Господа Иисуса, Коего там водой она обливала, бальзам в той местности появился.

--------------------------------------------------------------------------------
1 Пояс — обычное место хранения денег в дороге как для греко-римского мира, так и для сиро-палестинского региона; см.: Мф. 10:9: "Не берите с собою ни золота, ни серебра в поясы свои". Иногда путешествующие надевали даже несколько поясов (см.: Апулей. Метаморфозы VII, 6).
2 Ср.: Мк. 15:27.

3 Матарея — пригород Гелиополя или Она, находившегося к северо-востоку от современного Каира.

4 Дерево из рода фикусов. Матарейская смоковница почитается египетскими христианами до сих пор.

--------------------------------------------------------------------------------
25 [Мемфис]
Оттуда в Мемфис они спустились и фараона увидели,1 и оставались в Египте три года. Совершил же в Египте Господь Иисус множество чудес, описания коих ни в "Евангелии детства", ни в "Евангелии совершенства"2 нет.

--------------------------------------------------------------------------------
1 Сообщение, безусловно, легендарное: последняя династия египетских фараонов (Птолемеев) сошла с исторической сцены в 31 г. до н. э., т. е. примерно за тридцать лет до описываемых событий.
2 "Евангелие совершенства", судя по упоминаниям о нем в ересеологической литературе, пользовалось большим почетом у гностиков. О попытках его идентификации с сохранившимися фрагментами неизвестных евангелий см.: Hennecke-3, I. Р. 232-233. В переводе В. В. Геймана оно названо "полным". Основываясь на такой передаче, современный публикатор этого перевода выдвигает довольно занятную гипотезу. См.: Иисус Христос в документах истории. С. 274, прим. 292.

--------------------------------------------------------------------------------
26 [Возвращение]
По прошествии же трех лет ушел из Египта Он и [в Палестину] вернулся. И когда к Иудее они приблизились, устрашился Иосиф вступить в нее. Услыхав же, что Ирод умер, а сын его Архелай наследовал место его, хоть и со страхом, но пошел в Иудею. И явился ему ангел Божий, сказав:— О Иосиф, ступай в город Назарет и там оставайся. Воистину удивительно, что родился так и скитался повсюду Повелитель всего!27 [Исцеление водой]Придя после того в город Вифлеем, увидели они [, что свирепствуют] там многие тяжелые болезни, поражавшие глаза младенцев, которые вслед за тем умирали. И жила там женщина, у которой сын был болен. Уже умиравшего принесла она его к Владычице госпоже Марии и увидела, что купает та Иисуса Христа. Говорит тогда женщина эта:— О госпожа моя Мария, воззри на сына моего, который тяжкой болезнью мучим.Выслушав ее, сказала госпожа Мария:— Возьми той воды, в которой я Сына своего выкупала, и твоего обрызгай.И вот, взяв немного воды той, облила ею она, как госпожа Мария сказала, сына своего. И после того как сделано это было, затихли его движения и, поспав недолго, жив и здоров он ото сна пробудился. И радуясь этому, привела его снова мать к госпоже Марии. Та же сказала ей:— Благодари Бога, что сына этого твоего исцелил Он.28Жила там же и другая женщина, соседка той, чей сын теперь выздоровел. А так как от болезни этой и ее сын страдал, и почти уж ослепли глаза его, плакала она навзрыд дни и ночи. Говорит ей как-то родительница ребенка исцеленного:— Почему не отнесешь ты сына своего к госпоже Марии, как я своего отнесла, когда он при смерти был? Стал он здоров от воды той, которой прежде омыто было тело сына ее Иисуса.Когда женщина от нее об этом услышала, пошла и сама [к Марии], да взяв той воды, сына своего в ней выкупала. В тот же миг исцелились глаза и тело его. Когда же отнесла она сына к госпоже Марии и обо всем, что случилось, поведала, приказала и ей Мария Бога за исцеление сына благодарить и никому о случившемся не рассказывать.29 [Клеопа]В том же городе жили две женщины, одного мужа жены, и были сыновья у них лихорадкой больны. Одну из них Мария звали, имя же сына ее было Клеопа.' И вотКлеопа упомянут в Евангелии от Луки (24:18). Раннехристианская традиция отождествляла его с самыми разными лицами, включая апостолов и ближайших родственников Иисуса Христа.388 Апокрифические деяния апостоловсобралась она и, взяв сына своего, отправилась к госпоже Владычице Марии, матери Иисуса, и, поднеся ей платок прекрасный, сказала:— О Владычица моя госпожа Мария, прими от меня плат сей, а за него одну лишь пеленку мне дай.Согласилась на это Мария, и ушла мать Клеопы, а из пеленки той сорочку сделала и сына в нее одела. Тем и был исцелен недуг его. Сын же соперницы через день умер.С того времени пошли распри меж ними, когда, меняясь через неделю, к домашним заботам поочередно они приступали. Настал как-то черед Марии, матери Клеопо-вой, и, собираясь хлеб печь, очаг она раскалила и за тестом пошла, оставив подле него своего сына Клеопу. Завистница же ее, увидев, что один он, а раскаленный очаг огнем пышет, схватила Клеопу и в пекло бросила, сама же убралась восвояси.Вернулась Мария и видит: лежит ее сын Клеопа посреди очага и смеется, очаг же холодный совсем, будто и не разводили огня в нем вовсе. Поняла тут она, что это завистница ее Клеопу в огонь бросила. Вынув его, принесла она сына к Марии и о случившемся ей рассказала. А та ей:Евангелие детства Спасителя Арабское 389— Молчи, — говорит, — и никому о деле сем не рассказывай, страшно мне за тебя, коли разгласишь ты его.А потом как-то пошла завистница эта к колодцу воды зачерпнуть и увидела, что у колодца Клеопа играет, а вокруг — никого. Схватила она его и в колодец сбросила, сама же домой вернулась.Когда пришли за водою люди к тому колодцу, увидали они, что сидит на поверхности воды мальчик, и, спустившись за ним, его наверх подняли. Премного изумлялись они мальчику этому и Господа Бога славили. Прибежала тут мать Клеопова и, забрав его, принесла со слезами к Владычице Марии и молвила:— О госпожа моя! Посмотри, что завистница моя с сыном моим сотворила! Ведь не иначе как она в колодец-то его сбросила. Не может быть того, чтобы не погубила она однажды его!Отвечала ей Владычица Мария:— Охранит тебя Бог от нее, а с нее за тебя спросит.И вот пошла как-то завистница воды из колодца набрать, да запуталась ногами в веревке и в колодец упала. Сбежались тут люди, чтоб тащить ее, но увидели, что размозжена у ней голова и кости сломаны. Вот такой гадкой смертью и погибла она. Сталось же с ней по пословице "глубок колодец копали и в него же упали".1

Источник: http://D:\Installs\Desktop\ApokrifsАрабское евангелие детства Спасителя
Категория: ИИСУС ХРИСТОС | Добавил: magnika-dagon (23.08.2008) | Автор: Апокалипсис от Петра 1 гл
Просмотров: 1835
Форма входа

Фазы Луны

Архив записей

Друзья сайта


MAGNIKA-DAGON © 2024